vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dónde" es un adverbio que se puede traducir como "where", y "a dónde" es una frase que también se puede traducir como "where". Aprende más sobre la diferencia entre "dónde" y "a dónde" a continuación.
dónde(
dohn
-
deh
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. where
¿Dónde quieren construir el edificio los arquitectos?Where do the architects want to build the building?
2. (coloquial) (en preguntas) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. how
¿Dónde iba a saber que cambiaste de opinión si no me lo dijiste?How was I to know that you'd changed your mind if you didn't tell me?
a dónde(
ah
dohn
-
deh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. where
Marga no ha querido decirme a dónde va. - Tiene una cita con un chico que conoció en Internet.Marga wouldn't tell me where she's going. - She has a date with a guy she met on the Internet.
b. where to
Sé que tengo que llevar esta paquete a algún sitio, pero todavía no me han dicho a dónde.I know I have to take this parcel somewhere, but they haven't yet told me where to.